小雨做春愁,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 愁到眉边住。 道是愁心春带来, 春又来何处。 屈指算花期, 转眼花归去。 也拟花前学惜春, 春去花无据。 Bu suanzi: Spring Sorrow Light rain breeds spring sorrow, Sorrow that reaches the brows and stays. We say sad moods are brought by spring, But from where does spring come? I count the flowers’ days on my fingers; In a blink the flowers will be gone. Before the flowers I, too, would learn to cherish spring When spring is gone, the flowers will lose their ground. (Charles Kwong 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.059219 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.