英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李珣·《菩萨蛮·隔帘微雨》英译

2012-12-12 18:49| 发布者: sisu04| 查看: 852| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

隔帘微雨双飞燕,

砌花零落红深浅。

捻得宝筝调,

心随征棹遥。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

楚天云外路,

动便经年去。

香断画屏深,

旧欢何处寻?

 

Tune: Buddhist Dancers

Li Xun

 

I see in rain a pair of swallows swift in flight,

The fallen petals outspread in deep red or bright.

On strings of precious lute I play;

With his sail my heart’s far away.

 

Beyond the cloud in Southern sky

He stays now a year has passed by.

Incense burned out by painted screen,

Oh, where can my old love be seen.

 

(许渊冲 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.061125 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部