英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

秦观·《忆王孙》

2012-4-9 00:11| 发布者: sisu04| 查看: 1043| 评论: 0

摘要: Alan Ayling 译

萋萋芳草忆王孙,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

柳外楼高空断魂。

杜宇声声不忍闻。

欲黄昏,

雨打梨花深闭门。

 

I Wang Sun

Ch’in Kuan

 

The grass that grows so strongly reminds me of my love

As high above the willow in the turret-top I grieve.

I cannot bear the churring of the night-jar any more

And now, at twilit eve,

Rain has struck the pear-blossom. Double lock each door!

 

Alan Ayling 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066820 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部