英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

慕容岩卿妻·《浣溪沙·满目江山忆旧游》英译

2011-12-23 01:14| 发布者: sisu04| 查看: 870| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

满目江山忆旧游,

汀洲花草弄春柔。

长亭舣住木兰舟。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

好梦易随流水去,

芳心犹逐晓云愁,

行人莫上望京楼。

 

Silk-Washing Stream

Murong Yanqing’s Wife

 

I recall bygone trips, with hills and streams in view,

In mild spring breeze riverside grass and flowers sway.

Would orchid boats stay at Pavilion of Adieu!

 

It’s easy for sweet dreams to go with running streams;

In vain will go my heart as sad morning clouds part.

Roamer, don’t mount the tower to gaze far away.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.066325 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部