凝碧旧池头, 一听管弦凄切。 多少梨园声在, 总不堪华发。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 杏花无处避春愁, 也傍野烟发。 惟有御沟声断, 似知人呜咽。 Song of Good Event On Hearing Music as an Envoy at an Banquet in the Lost Capital Han Yuanji The pond of green congealed looks as of old, But now I find pipes and strings sand and cold. How many old musicians still sing today? Their songs but turn my hair from black to grey. Where reigns spring grief, there apricot can’t go; Only in mist-veiled filed can its flowers blow. The lonely Royal Moat murmurs around As human sobbing sound. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.066179 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.