英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

康与之·《卜算子·潮生》英译

2011-9-16 14:56| 发布者: sisu04| 查看: 595| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

潮生浦口云,

潮落津头树。

潮本无心落又生,

人自来还去。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

今古短长亭,

送往迎来处。

老尽东西南北人,

亭下潮如故。

 

Song of Divination

Kang Yuzhi

 

Clouds rise over river mouth with rising tide;

The trees see it ebb by the ferry side.

The tide is free to rise and flow;

So men are free to come and go.

 

Pavilions far and nigh

Bid welcome and goodbye.

Men have grown old who come from north, south, east or west;

But the pavilion still sees the tide without rest.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.064531 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部