十里青山远, 潮平陆带沙。 数声啼鸟怨年华。 又是凄凉时候、 在天涯。 白露收残暑, 清风衬晚霞。 绿杨堤畔闹荷花。 记得年时沽酒、 那人家。 A Southern Song Zhong
Shu Blue
mountains stand ten miles away; Rising
tide brings sand to pathway. Some
crying birds complain of fleeting years. Again
it’s time to part with tears. But
where am I? At
the end of the sky. Late
summer inhaled by dewdrops white; Rainbow
clouds spread by the breeze light. By
willowy shores quiet Red
lotus blooms run riot. O
how can I not pine |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.064965 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.