英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

晏几道·《阮郎归·天边金掌》英译

2011-6-30 09:07| 发布者: sisu04| 查看: 996| 评论: 0

摘要: 黄宏荃 译

天边金掌露成霜,

云随雁字长。

绿杯红袖趁重阳,

人情似故乡。

 

兰佩紫,

菊簪黄,

殷勤理旧狂。

欲将沉醉换悲凉,

清歌莫断肠。

 

Ruan Lang Gui

Yan Jidao

 

In the sky-kissing palm

Autumnal dew has turned to frost.

The clouds send off the wild geese

That in a symbolic array fly.

Green wine and red sleeves invite the ninth moon ninth,

Things here differ little from my home town.

 

I wear purple orchids in my dress,

I pin yellow chrysanthemums on my hair:

To old wantonness free rein I give.

Sadness I will change for drunkenness;

When I sing, let not sad songs

Lacerate my heart.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.065256 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部