天边金掌露成霜, 云随雁字长。 绿杯红袖趁重阳, 人情似故乡。 兰佩紫, 菊簪黄, 殷勤理旧狂。 欲将沉醉换悲凉, 清歌莫断肠。 Ruan Lang Gui Yan
Jidao In
the sky-kissing palm Autumnal
dew has turned to frost. The
clouds send off the wild geese That
in a symbolic array fly. Green
wine and red sleeves invite the ninth moon ninth, Things
here differ little from my home town. I
wear purple orchids in my dress, I
pin yellow chrysanthemums on my hair: To
old wantonness free rein I give. Sadness
I will change for drunkenness; When
I sing, let not sad songs |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.065256 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.