英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

刘克庄·《长相思》英译

2010-11-25 18:50| 发布者: saner_77| 查看: 1094| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 初大告 译

朝有时,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

暮有时,

潮水犹知日两回。

人生长别离。 


来有时,

去有时,

燕子犹知社后归。

君行无定期。

 

Absence

Liu Kezhuang

 

Timely in the morning,

Timely in the evening,

Even twice I see the sea-tides every day,

But you are always absent from me.

 

Punctually coming,

Punctually going,

Even the swallows return in mid-may,

But your homecoming is never known.

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.068360 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部