古庙依青嶂, 行宫枕碧流。 往事思悠悠。 烟花春复秋。 行客自多愁。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /> Li Xun The ancient temple rests on the grey cliff; The imperial lodge leans over the blue river. Water-sounds and mountain-hues envelop the fairy-boudoir; The past arouses in me endless thoughts. Clouds and rains frequent as usual mornings and evenings; Mists and flowers recur in spring and autumns. The monkey’s mournful cry need not hang about my lonely boat. I the wanderer am already burdened with griefs. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.062499 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.