英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

孙光宪·《风流子·金络玉衔嘶马》英译

2010-10-27 20:30| 发布者: sisu04| 查看: 730| 评论: 0

摘要: Hellmut Wilhelm 译

金络玉衔嘶马,

系向绿杨阴下。

朱户掩,

绣帘垂,

曲院水流花谢。

欢罢,

归也,

犹在九衢深夜。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Tune: “Song of a Danty” (Feng-liu tzu)

Sun Kuang-hsien

 

With golden reins and jade bridle, a neighing horse

Tied to the green willow, standing in its shadow.

The red gate is shut,

The embroidered curtain let down.

Meandering through the courtyard water flows, and flowers fade.

The welcome is over,

Return now

Again through the nine thoroughfares in the depth of the night.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.064400 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部