情似游丝, 人如飞絮。 泪珠阁定空相觑。 一溪烟柳万丝垂, 无因系得兰舟住。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 雁过斜阳, 草迷烟渚。 如今已是愁无数。 明朝且做莫思量, 如何过得今宵去。 Treading on Grass Zhou Zizhi My thoughts waft like gossamer light; You’ll go off as willow down flies. In vain we gaze at each other with tearful eyes. Thousands of willow twigs hang low by riverside, But none of them can stop your orchid boat on the tide. Past setting sun wild geese in flight, On mist-veiled isle grass lost to sight, It looks like a boundless ocean of grief and sorrow. But now do not think of what I shall do tomorrow! Alas! how can I pass this endless lonely night! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.061640 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.