风头不定云来去, 天教月到湖心住。 遥夜一襟愁, 水风浑似秋。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 藕花迎露笑, 暗水飞萤照。 渔笛莫频吹, 客愁人不知。 Buddhist Dancers Zhou Zizhi The wind blows freely and clouds come and go away; At the heart of the lake Heaven makes the moon stay. The long night grieves My long, long sleeves. In wind and water autumn looms. Towards the dew smile lotus blooms. On the dark stream But fireflies gleam. O fisher’s flute, don’t often blow! The roamer’s grieved, but you don’t know. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.062677 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.