英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

周紫芝·《浣溪沙·和陈相之题烟波图》英译

2010-10-12 23:42| 发布者: sisu04| 查看: 651| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

水上鸣榔不系船,

醉来深闭短篷眠。

潮生潮落自年年。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

一尺鲈鱼新活计,

半蓑烟雨旧衣冠。

庙堂空有画图看。

 

Silk-Washing Stream

Written on the Picture of a Fisherman

Zhou Zizhi

 

The fisherman beats the deck and floats on the stream;

Drunk, he shuts up the awning door to sleep and dream.

Thus he lets the tide rise and ebb from year to year.

 

He tries to catch one-foot-long perch for life is dear,

Putting on an old straw cloak against mist and rain.

Pictures of heroes hang in palace halls in vain.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.061271 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部