英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《醉奴儿》英译

2010-10-12 19:20| 发布者: sisusirjacky| 查看: 1698| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 初大告 译

其一

 

少年不识愁滋味,

爱上层楼;

爱上层楼,

为赋新词强说愁。

 

而今识尽愁滋味,

欲说还休;

欲说还休,

却道:“天凉好个秋”。

 

Now I Know

Xin Qiji

 

In my youth I had no idea of what sorrow was,

And loved to go up lofty buildings.

Upon the lofty buildings,

For composing new poems I was forced to talk of sorrow.

 

Now I know sorrow thoroughly well,

And am loath to talk of it.

Loath to talk it,

I say instead: “what a chilly autumn day!”

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.066272 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部