英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏庠·《菩萨蛮·周彦达舟中作》英译

2010-10-2 17:59| 发布者: sisu04| 查看: 654| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

眼中叠叠烟中树,

晚云点点翻荷雨。

鸥泛渚边烟。

绿蒲秋满川。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

未成江海去。

聊作林塘主。

客恨阔无津。

风斜白叠巾。

 

Buddhist Dancers

Written in the Boat of a Friend

Su Xiang

 

Before my eyes mist-veiled trees on mist-veiled trees stand;

Evening clouds shed rain drop by drop on lotus blooms.

Gulls float along smoke-darkened sand;

In overbrimming green rushes autumn looms.

 

I’ve not gone overseas

But stay by pools and woods.

My homeless grief won’t cease;

The wind slants our white hoods.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.062922 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部