英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏庠·《诉衷情·倦投林樾当诛茅》英译

2010-10-2 17:56| 发布者: sisu04| 查看: 721| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

倦投林樾当诛茅,

鸿雁响寒郊。

溪上晚来杨柳,

月露洗烟梢。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

霜后渚,

水分槽。

尚平桥。

客床归梦,

何必江南?

门接云涛。

 

Telling Innermost Feeling

Su Xiang

 

Tired, I cut straw to make a bed in shade of trees,

The cold fields echo with songs of wild geese.

At dusk the willows on the streams

Are steeped in dew, mist and moonbeams.

 

Again after the frost

Emerges the sand bar lost,

And water leveling the bridge flows by two sides.

On alien bed I dream

Of home by Southern Stream

Beneath the rising clouds like rising tides.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.062523 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部