英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李存勖·《如梦令·宴桃源》英译

2010-9-25 17:31| 发布者: saner_77| 查看: 691| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 初大告 译

曾宴桃源深洞,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

一曲舞鸾歌凤。

长记别伊时,

和泪出门相送。

如梦,如梦;

残月落花烟重。

 

Like A Dream

Li Cunxu 

 

Once we feasted in the cavern of the Peach-Blossom Fountain,

Accompanied by a reveling of nuptial music and dance.

For long I remember when we parted.

With tears in my eyes I went out of doors to bid him farewell.

Like a dream, like a dream!

There merely remained the sinking moon, the falling flowers and the heavy mists.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.062059 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部