曾宴桃源深洞,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 一曲舞鸾歌凤。 长记别伊时, 和泪出门相送。 如梦,如梦; 残月落花烟重。 Like A Dream Li Cunxu Once we feasted in the cavern of the Peach-Blossom Fountain, Accompanied by a reveling of nuptial music and dance. For long I remember when we parted. With tears in my eyes I went out of doors to bid him farewell. Like a dream, like a dream! There merely remained the sinking moon, the falling flowers and the heavy mists. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.062059 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.