英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

赵彦端·《卜算子·新月曲如眉》英译

2010-9-22 22:23| 发布者: sisu04| 查看: 605| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

新月曲如眉,

未有团圆意。

红豆不堪看,

满眼相思泪。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

终日擘桃穰,

人在心儿里。

两朵隔墙花,

早晚成连理。

 

Song of Divination

Zhao Yanduan

 

The new moon looks like an eyebrow;

It’s unwilling to be round now.

I can’t bear to see the red bean

As lovesick tears will not be seen.

 

All day I break peach’s inner part;

Like its core you’re deep in my heart.

Two flowers severed by the wall

Will be united after all.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.059736 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部