英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

僧正岩·《点绛唇》英译

2010-9-14 19:31| 发布者: sisusirjacky| 查看: 692| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 初大告 译

往来烟波,

此生自号西湖长;

轻风小浆,

荡出芦花港。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

得意高歌,

夜静声偏朗;

无人赏,

自家拍掌,

唱得千山响。

 

The master of the <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Western Lakes

Bhikshu Zheng Yan

 

Roving amid mists and waves,

I style myself the Master of the Western Lakes.

With a gentle breeze pushing my small oar,

I row out of the Cove of Reed Flowers.

 

In high spirits, loudly I sing,

Swelling the tranquil night with full-bodied sound.

No one praises me;

I clap my hands alone,

And a thousand mountains echo with my song and applause.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.061963 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部