背立盈盈故作羞, 手挼梅蕊打肩头; 欲将离恨寻郎说, 待得郎归恨却休。
云澹澹,水悠悠; 一声横笛锁空楼。 何时共泛春溪月? 断岸垂杨一叶舟。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Tune: “Partridge Sky” Parting Sorrows Na-lan Hsing-te Back to him, exquisite, graceful, coy she stands there pretending. Plum pistils roll between her palms, the petals tap her shoulder. She has meant to tell her lover how much she detests partings; and yet, here he is, and she—. Grief strangely quiets. The clouds are untroubled, the waters, edgeless; a sound of flute locks emptiness to the room. When can these two drift as one with the spring moon in flood— A leaf of a boat between steep banks of drooping willows? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.063028 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.