英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

朱敦儒·《鹧鸪天·西都作》英译

2010-8-26 22:31| 发布者: sisu04| 查看: 655| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

我是清都山水郎,

天教分付与疏狂。

曾批给雨支云券,

累上留云借月章。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

诗万卷,

酒千觞,

几曾着眼看侯王?

玉楼金阙慵归去,

且插梅花醉洛阳。

 

Partridge Sky

Zhu Dunru

 

Your painted boat went eastward on the river clear.

How could I bear the parting sorrow sad and drear?

Since in west wind with tears in eyes we bade adieu,

Nine out of ten nights I dream of the station and you.

 

Clouds fly over water wide,

Wild geese over riverside,

Only amid sweet grass

Can I see leaving soul, alas!

Last time we came together to pick lotus leaves;

Now the lonely moon in the dreary breeze still grieves.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.068624 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部