画舫东时洛水清, 别离心绪若为情。 西风挹泪分携後, 十年长亭九梦君。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 云背水, 雁回汀, 只应芳草见离魂。 前回共采芙蓉处, 风自凄凄月自明。 Partridge Sky Written at the West Capital Zhu Dunru I am in charge of mountains and rivers divine, Heaven tells me to be free to give order mine. I have commanded rain to fall and wind to blow And asked the cloud to stay and the moon not to go. Thousands of verses fine, Hundreds of cups of wine, I’ve only looked down upon the lords in power. I would never go back high in my golden tower, But drunk in the west capital with the mume flower. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.061216 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.