英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

朱敦儒·《一落索·一夜雨声》英译

2010-8-26 22:29| 发布者: sisu04| 查看: 779| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

一夜雨声连晓,

青灯相照。

旧时情绪此时心,

花不见,

人空老。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

可惜春光闲了,

阴多晴少。

江南江北水连云,

问何处,

寻芳草。

 

Loneliness

Zhu Dunru

 

I heard it rain all night long till the break of day,

Accompanied by lamplight green.

My feelings now and then cannot be told.

Flowers unseen,

In vain I’m old.

 

It is pity spring has passed away,

More cloudy than fine days gone by.
North and south of the River water blends with the sky.

May I ask where

To find grass fair?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.063000 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部