英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

欧阳修·《阮郎归·南园春半》英译

2010-8-23 22:49| 发布者: sisu04| 查看: 1181| 评论: 0

摘要: 徐忠杰 译

南园春半踏青时,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

风和闻马嘶。

青梅如豆柳如眉,

日长蝴蝶飞。

 

花露重,

草烟低,

人家帘幕垂。

秋千慵困解罗衣,

画堂双燕棲。

 

Ruanlanggui

Ouyang Xiu

 

Midspring puts one in a festive mood.

One would make excursions, if one could.

A gentle breeze caresses one’s face;

Soothing to our ears are horses’ neighs.

 

Green plums have become as large as peas;

Curved like women’s brows are willow trees.

The days are longer; the weather, fair.

Butterflies are flying, here and there.

 

Flowers are heavy with dew, as we pass.

A layer of mist spreading o’er grass.

Curtains o’er windows are closely drawn;

Girls have played on swings with vigor gone.

 

They have unloosened their silk garments,

Before they take a much-needed rest.

Up on the main beam are two swallows,

Roosting together in the same nest.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.065076 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部