英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

段成己·《江城子》英译

2010-8-23 00:16| 发布者: patrick| 查看: 955| 评论: 0

摘要: 龚景浩 译

阶前流水玉鸣渠。爱吾庐,惬幽居。屋上青山,山鸟喜相呼。少日功名空自许,今老矣,欲何如。   <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

闲来活计未全疏。月边渔,雨边锄。花底风来,吹乱读残书。谁唤九原摩诘起,凭画作、《倦游图》。

 

Jiang Cheng Zi

 

Duan Cheng Ji

 

Water flows by my doorsteps –

A gurgling jade stream.

I love my little lodge

And cherish my reclusive living.

Back of my house stand mountains upon mountains,

Birds in them calling merrily to each other.

In my younger days

I promised myself a brilliant career.

Now I am old,

What would I like to do?

 

In my leisurely pace,

Everyday skills have not all been neglected:

Fishing by moonlight,

Turning up the soil after rain.

A wind blowing from under the flowers

Turns at random the pages of a book

I’ve been reading in the garden.

Who is now to alert Wang Mo Ji,

Urging him to paint a picture such as this,

Called “Retired From Active Life”?

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.063647 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部