莫攀我, 攀我太心偏。 我是曲江临池柳, 这人折了那人攀, 恩爱一时间。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Yijiangnan Anonymous Touch me not, if you can help it, or I’d protest: You have favored me at the expense of the rest. I am but a courtesan at Qujiangchi (1), For men to take any liberties with me. If, of all the girls, on picks and chooses me, Mere personal preference; love, it can’t be. If someone shows, for me, a little care, That is only a momentary affair. (1) Qujiangchi: a royal garden of Emperor Wu of the Western Han Dynasty, located in today’s Xian, Shaanxi Province |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.063165 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.