兰烬落, 屏上暗红蕉。 闲梦江南梅熟日, 夜船吹笛雨萧萧, 人语驿边桥。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Yijiangnan Huangfu Song As remnants of rush-light begin to fade, Painted flowers on bed-screen show a dark shade. In idleness, I indulge in day-dream: Of night boats plashing their oars in a stream; Of plum blossoms ripening into fruit; Floating in the air, the notes of a flute; Light rain pattering on the village ground; From the bridge, familiar voices sound. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.061738 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.