英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

刘克庄·《清平乐·纤云扫迹》英译

2010-8-12 17:49| 发布者: sisu04| 查看: 859| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

五月十五夜玩月

 

纤云扫迹,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

万顷玻璃色。

醉跨玉龙游八极,

历历天青海碧。

 

水晶宫殿飘香。

群仙方按霓裳。

消得几多风露,

变教人世清凉?

 

Pure Serene Music
Enjoying the Moon on the 15th Night of the 5th Moon

 

Fine clouds swept away leave no trace

But a vast firmament with glass-colored face.

Drunk, I ride the jade dragon to tour on high

And clearly see a sealike azure sky.

 

The fragrant crystalline palace in loud

With the immortals’ song of rainbow cloud.

If they but spare some dew and breeze,

How the cooled human world would live with ease!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.068593 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部