英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张炎·《清平乐·采芳人杳》英译

2010-8-12 17:14| 发布者: sisu04| 查看: 737| 评论: 0

摘要: 徐忠杰 译

采芳人杳,

顿觉游情少。

客里看春多草草。

总被诗愁分了。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

去年燕子天涯,

今年燕子谁家?

三月休听夜雨,

如今不是催花。 

 

Qingpingyue

Zhang Yan

 

Flower-gathering girls have dropped out of sight.

Suddenly, for sightseeing I feel disinclined.

Rover that I am, I rush through all the scenes.

Grief deprives me of what pleasure I can find.

 

Last year, swallows flew away horizon-far.

Who on earth knows in whose house this year they are.

Listen not to rain at night in the third moon.

It cannot have helped blossoms to appear soon.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.064179 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部