欲上高楼去避愁,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 愁还随我上高楼。 经行几处江山改, 多少亲朋尽白头。 归休去, 去归休。 不成人总要封侯。 浮云出处元无定, 得似浮云也自由。 Partridge Sky To flee from grief I try to mount the tower high, But I don’t know my grief follows me to the height. Wherever I go, I find the land change far and nigh. How many of my friends have their hair turned white! Retire and go; Go and retire! Why should a man seek to be lord and go ever higher? Wherever a cloud emerges, it may float high or low. If I’m free as cloud, what more should I desire? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.070073 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.