溪边照影行,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 天在清溪底。 天上有行云, 人在行云里。 高歌谁和余? 空谷清音起。 非鬼亦非仙, 一曲桃花水。 Song of Hawthorn Visiting Rain Cliff Alone My walking shadow mirrored in the brook, Heaven spreads out in deep clear water, look! The clouds are floating in the sky; I’m floating ‘mid the clouds on high. I sing but no echo I hear; From empty vale rise voices clear. Nor spirits nor fairies of spring But peach blossoms on water sing. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.062128 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.