英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《生查子·独游雨岩》英译

2010-8-6 14:32| 发布者: sisu04| 查看: 1015| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

溪边照影行,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

天在清溪底。

天上有行云,

人在行云里。

 

高歌谁和余?

空谷清音起。

非鬼亦非仙,

一曲桃花水。

 

Song of Hawthorn

Visiting Rain Cliff Alone

 

My walking shadow mirrored in the brook,

Heaven spreads out in deep clear water, look!

The clouds are floating in the sky;

I’m floating ‘mid the clouds on high.

 

I sing but no echo I hear;

From empty vale rise voices clear.

Nor spirits nor fairies of spring

But peach blossoms on water sing.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.062128 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部