英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《清平乐·博山道中即事》英译

2010-8-6 14:16| 发布者: sisu04| 查看: 1056| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

柳边飞鞚,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

露湿征衣重。

宿鹭惊窥沙影动,

应有鱼虾入梦。

 

一川淡月疏星,

浣纱人影娉婷。

笑背行人归去,

门前稚子啼声。

 

Pure Serene Music

On My Way to Boshan

 

Steeds fly with willow trees in view,

The horsemen’s coats are wet with dew.

Sleeping herons startled by the men’s shadows seem

To have relished shrimps and fish in dream.

 

A moonlit stream is dotted with star on star.

How fair the washerwomen’s shadows are!

Turning her back, one smiles and homeward hies,

For at the door her baby cries.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.062331 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部