英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《菩萨蛮·送祐之弟归浮梁》英译

2010-8-6 13:56| 发布者: sisu04| 查看: 833| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

无情最是江头柳,

长条折尽还依旧。

木叶下平湖,

雁来书有无?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

雁无书尚可,

妙语凭谁和?

风雨断肠时,

小山生桂枝。

 

Buddhist Dancers

Seeing My Young Friend Off to Fuliang

 

Unsympathetic are riverside willow trees;

Long branches broken off, they’re swaying still with ease.

On the clam lake withered leaves fall.

Have wild geese brought letters at all?

 

I care not if there’re letters mine,

But who’ll rhyme with my clever line?

With broken heart in wind and rain,

Amid hills laurel branches remain. 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.062183 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部