来往烟波, 此生自号西湖长。 轻风小桨, 荡除芦花港。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 得意高歌, 夜静声偏朗。 无人赏, 自家拍掌。 唱得千山响。 To “Rouge Lips” –On the Lake Zhengyan I come and go amidst the mists and waves; In this life I call myself “Master of the West Lake”. With a light wind and a small oar I paddle out from the rushy creek. In high spirit I raise my song, And in the quiet of the night my voice is wondrous clear. But there is no one to enjoy it, So I myself applaud, As the song echoes from a thousand hills. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.064496 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.