英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

秦湛·《卜算子·春情》英译

2010-6-21 16:44| 发布者: patrick| 查看: 886| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

春透水波明,寒峭花枝瘦。极目烟中百尺楼,人在楼中否? <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

四和袅金凫,双陆思纤手。拟倩东风浣此情,情更浓于酒。

 

Song of Divination

 

Spring mirrored in the water clear,

Flowers are thin in cold severe.

I stretch my eye to the sky’s end for the high tower.

Is she still in her bower?

 

From golden censer wafts incense nice.

Are her hair hands playing with dice?

I’d ask the east breeze to bring her a lover’s line,

For love intoxicates more than wine.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.060967 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部