英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

刘克庄·《一剪梅·束绵宵行》英译

2010-6-20 20:17| 发布者: patrick| 查看: 988| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

余赴广东,实之夜饯于风亭。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

束绵宵行十里强。挑得诗囊,抛得衣囊。天寒路滑马蹄僵。元是王郎,来送刘郎。 

酒酣耳热说文章。惊倒邻墙,推倒胡床。旁观拍手笑疏狂。疏又何妨,狂又何妨!

 

A Sprig of Mume Blossoms 

Farewell at Phoenix Pavilion 

Liu Kezhuang

 

I traveled by torchlight for ten long miles at night,

With light baggage

But thick package.

On slippery roadside in cold day horsehoofs slide;

You come anew

To say adieu.

 

With face flushed with wine, we talk and write verse fine,

Trembling the wall,

Startled the hall.

People clap hands so glad, laughing to say we’re mad.

What if we’re free

Or in high glee?

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.066635 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部