英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《水龙吟·登建康赏心亭·楚天千里清秋》英译

2010-6-16 13:59| 发布者: patrick| 查看: 1975| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明; 徐忠杰 译

楚天千里清秋,

水随天去秋无际。

遥岑远目,

献愁供恨,

玉簪螺髻。

落日楼头,

断鸿声里,

江南游子。

把吴钩看了,

栏杆拍遍,

无人会,

登临意。   

 

休说鲈鱼堪脍,

尽西风、

季鹰归未?

求田问舍,

怕应羞见,

刘郎才气。

可惜流年,

忧愁风雨,

树犹如此!

倩何人唤取红巾翠袖,

揾英雄泪?

 

Water Dragon’s Chant 

Xin Qiji

 

The southern sky for miles and miles in autumn dye

And boundless autumn water spread to meet the sky,

I gaze on far-off northern hills

Like spiral shells or hair décor of jade,

Which grief or hatred overfills.

Leaning at sunset on balustrade

And hearing a lonely swan’s song,

A wanderer on southern land,

I look at my precious sword long

And pound all the railings with my hand,

But nobody knows why

I climb the tower high.

 

Don’t say for food The peach is good!

When west winds blow,

Why don’t I homeward go?

I’d be ashamed to see the patriot,

Should I retire to seek for land and cot.

I sigh for passing years I can’t retain;

In driving wind and blinding rain

Even an old tree grieves.

To whom then may I say

To wipe my tears away

With her pink handkerchief or her green sleeves?

(许渊冲、许明 译)
12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.077955 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部