英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

晁补之·《水龙吟》英译

2010-6-13 19:35| 发布者: patrick| 查看: 582| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

问春何苦匆匆,带风伴雨如驰骤。幽葩细萼,小园低槛,壅培未就。吹尽繁红,占春长久,不如垂柳。算春长不老,人愁春老,愁只是、人间有。

 

春恨十常八九,忍轻孤、芳醪经口。那知自是、桃花结子,不因春瘦。世上功名,老来风味,春归时候。最多情犹有,尊前青眼,相逢依旧。

 

Water Dragon’s Chant

 

Chao Buzhi

 

Why should spring go so soon, indeed,

With wind and rain like a gallopin steed?

The flowers sweet in garden small

Are not deep planted in the soil at all.

Red blossoms will be blown down by the breeze;

They cannot last longer than willow trees.

Spring won’t old grow.

How can it bring woe?

For weal and woe

Only in human world go.

 

Nine out of ten people regret spring’s fleet.

Should we neglect a mouthful of wine sweet?

The peach tree won’t grow thin for spring

But for the fruit which it will bring.

Do not sigh for glory on the decline

Till old are you

Or till spring says adieu.

Only a bosom friend

Before a cup of wine

Will last to the end.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.061317 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部