英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

范成大·《蝶恋花》英译

2010-6-11 20:45| 发布者: patrick| 查看: 952| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

春涨一篙添水面。芳草鹅儿,绿满微风岸。画舫夷犹湾百转。横塘塔近依前远。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

江国多寒农事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麦连冈桑叶贱。看看尝面收新茧。

 

Butterflies in Love with Flowers

 

Fan Chengda

 

In spring the water rises high,

The grassy shore is greened by the light breeze.

Where swim the geese,

The painted boats move slowly on the winding streams,

The tower is still far away, though near it seems.

 

The weather’s cold by riverside,

The fields are not tilled far and wide

Till the season of rain comes nigh.

Wheat and mulberry leaves spread a green hue,

Soon we may taste the grain and reap the cocoon new.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.066330 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部