英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

黄机·《 霜天晓角·仪真江上夜泊》英译

2010-6-11 20:43| 发布者: patrick| 查看: 625| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

寒江夜宿,长啸江之曲。水底鱼龙惊动,风卷地,浪翻屋。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

诗情吟未足,酒兴断还续。草草兴亡休问,功名泪,欲盈掬

 

Morning Horn and Frosty Sky

 

Mooring at Night on River Yizhen

 

Huang Ji

 

At night my boat is tied

By the cold riverside,

I croon for long

My verse and song.

In water deep

The startled fish and dragon leap.

Wind sweeps the ground;

In waves houses seem drowned.

 

I have not crooned my fill;

Not drunk, then I drink still.

Don’t ask at all

About the rise and fall!

How can I not shed tears?

Over the lost frontiers?

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.065824 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部