英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

叶清臣·《贺圣朝·留别》英译

2010-5-22 22:48| 发布者: patrick| 查看: 612| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

满斟绿醑留君住,莫匆匆归去。三分春色二分愁,更一分风雨。

花开花谢,都来几许?且高歌休诉。不知来岁牡丹时,再相逢何处?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Homage to the Imperial Court

 

Ye Qingchen

 

With cups full of green wine, I ask you to stay:

Don’t go so soon away!

Two-thirds of spring are full of grief and pain,

One-third of wind and rain.

 

The flowers blow and fade.

How many have stayed?

Let’s chant aloud! Of what can we complain?

Next year when peonies blow in vain,

Where can we meet again?
 
 

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.067781 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部