烛影摇红,向夜阑,乍酒醒、心情懒。尊前谁为唱《阳关》,离恨天涯远。 无奈云沉雨散。凭阑干、东风泪眼。海棠开后,燕子来时,黄昏庭院。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Old Friends Recalled Wang Xian The candle flickers red At dead of night, I wake from wine in bed, My mind in idle plight. Who sings before a cup of wine songs of goodbye? My parting grief goes as far as the sky. What can I do after you brought fresh shower For my thirsting flower? I lean on balustrade, In eastern breeze my eyes shed tears. When the crabapple flowers fade, The swallow disappears, The evening is hard in my courtyard.
|
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.062259 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.