英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

刘过·《柳梢青·送卢梅坡》英译

2010-5-22 22:42| 发布者: patrick| 查看: 811| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。

教人怎不伤情?觉几度、魂飞梦惊。后夜相思,尘随马去,月逐舟行。

 

Green Willow Tips

 

Farewell to a Friend

 

Liu Guo

 

Drinking a cupful of chrysanthemum wine

And hearing flute songs of mume flowers fine,

We were then under capital’s roofs.

We’ve met and now in haste we part,

Like lonely swan passing the clouds with speed

Or on the water floating duckweed.

 

How can grief not come like a stream?

How many times have we been awakened from dream

With broken heart?

I will miss you in the deep night

Like dust raised by horsehoofs

Or the boat followed by the moon bright.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061962 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部