英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

林逋·《长相思》英译

2010-5-22 22:37| 发布者: patrick| 查看: 723| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

吴山青,越山青。 两岸青山相送迎,谁知离别情?

君泪盈,妾泪盈。 罗带同心结未成,江头潮已平。

 

The Everlasting Longing

 

Liu Bu

 

Northern hills green,

Southern hills green,

The green hills greet your ship sailing between.

Who knows my parting sorrow keen?

 

Tears from your eyes,

Tears from my eyes,

Could silken girdle strengthen our heart-to-heart ties?

O see the river rise?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.061175 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部