英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陈与义·《临江仙·高咏楚词》英译

2010-5-10 22:56| 发布者: patrick| 查看: 660| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译
高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。 
万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。

Riverside Daffodil
Chen Yuyi

I chant the Southern Verse on Poet-Mounting Day
Far, far from home; time flies away.
The pomegranate's not so red as the dancer's dress,
No one knows my distress,
My song ruffles the curtain none the less.

What can I do now I am old!
The sunflower's smile's congealed in eastern corner cold.
My cup is brimful of wine as last year,
I pour libation here,
Each drop would turn into a tear.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.067845 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部