大光祖席,醉中赋长短句 张帆欲去仍搔首, 更醉君家酒。 吟诗日日待春风, 及至桃花开后却匆匆。 歌声频为行人咽, 记著樽前雪。 明朝酒醒大江流, 满载一船离恨向衡州。 The Beautiful Lady Yu Written
while Drunk in a Farewell Feast Chen
Liang Setting
sail, I will go but still I scratch my hair, Drunk
with your wine and care. We’ve
waited for spring breeze, crooning verse day by day; But
when peach blossoms blow, in haste I’ll go away. The
songstress sobs when I’m about to go. Can
I forget, wine cup in hand, her song of snow? When
I awake tomorrow, the river still flows; Laden
with parting grief, the ship still southward goes. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.065179 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.