余甲寅岁自春官出守湖州,秋抄,道中荷花无复存者。乙卯岁,自琐闼以病得请奉词,卜居青墩镇。立秋后三日行,舟之前后如朝暮霞相映,望之不断也。以长短句记之。 扁舟三日秋塘路, 平度荷花去。 病夫因病得来游, 更值满川微雨洗新秋。 去年长恨拏舟晚, 空见残荷满。 今年何以报君恩? 一路繁花相送到青墩。 The Beautiful Lady Yu Chen
Liang Three
days after the Autumn Day My
boat goes along the lotus poolside way. Ill,
I come for an autumn view; The
drizzling rain has washed clear autumn new. Last
year’s regret of coming late would still remain, I
saw but withered blooms in vain. How
should I show my gratitude this year, When
all the way flowers in bloom appear? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.062943 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.