回首乱山横, 不见居人只见城。 谁似临平山上塔, 亭亭, 迎客西来送客行。 归路晚风清, 一枕初寒梦不成。 今夜残灯斜照处, 荧荧, 秋雨晴时泪不晴。 Song of a Southern Country Su Shi Turning my head, I find rugged mountains bar the sky, I can no longer see you in the town. Who can be like the hilltop tower looking down, So high? It welcomed you from the west and bids you goodbye. I come back at dusk in a gentle breeze. On chilly pillow how can I dream with ease? Where will the flickering lamp shed its lonely light Tonight? When autumn rain no longer falls drop by drop, Oh, will tears stop? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.074690 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.