英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《清平乐·忆吴江赏木樨》英译

2010-1-9 23:20| 发布者: patrick| 查看: 1282| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译

少年痛饮,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

忆向吴江醒。

明月团团高树影,

十里水沉烟冷。   

 

大都一点宫黄,

人间直恁芬芳。

怕是秋天风露,

染教世界都香。 

 

Pure Serene Music

To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang

Xin Qiji

 

While young, I drank till drunk, awake from dream,

I remember I found in face the Southern Stream.

The full moon cast your shadow all around

On mist-veiled water deep, flowing without a sound.

 

Only a yellow dot of mirth

Spreads so much fragrance on earth.

Dyed in autumn breeze and dew,

You would give the whole world a perfume new.   


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.066297 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部